之前提過,在回家的路上會經過一家大型超巿,現在對我來說,下課後去超巿逛街幾乎成了每日的例行功課了。
其實在台灣的時候,我完全不熱衷於出門shopping,每次都是已經想好要買什麼,然後一口氣殺到巿場取貨付款閃人,就我而言,購物就純粹是貨幣和商品的交換行為,這樣的行為以簡單明快為原則即可。從這樣的觀點出發,想當然爾,我也是網路購物的長期使用者跟支持者,從研究所時期辦了第一張信用卡後,就開始遠征美國歐洲搜羅DVD,其後書,CD,電腦週邊,花,手錶和禮物等等也在我的購物清單上了。
和手工產品不同,工廠生產的貨品規格其實是沒什麼太大的差異,你有看過二個人買了同一張CD可是聽起來音質有差的這種事嗎?當然沒有。這樣的情形或許正是網路購物能被接受和信賴的基石了,我買一件我沒看見的商品時,我信任的除了網路上的店家,同時我也得信任生產這件貨品的公司才行。
當然我得承認以前也常陪著女友週末在各大百貨、服飾精品或書店作巡禮,不過這種行為對我來說,樂趣並不在於購物上,呃,購物的成份比較少吧?(事實上也常只是逛逛沒買什麼)
離了個好大的題啊!
剛開始每天到超巿逛其實時不得已的,太多的民生必需品要買,可是再怎麼裝我也只有一個背包外加左右二隻手,實在沒辦法帶太多東西,所以只好把清單列出來然後依需要程度分批買回家囉!
當然消耗量大的如蛋、吐司、米、通心粉、牛奶和飲用水這些東西,常常要補充,也增加了我下課後順便去買點東西回家的必要性。
來法國也一個月了,大概掌握了每個月生活費金額,所以也開始逛一些『有的沒有的』東西,例如長像特異的乳酪(fromage),酒精濃度7.9%的啤酒,冰淇淋、chips等等。就這樣逛著逛著,竟然也被我發現有趣的地方,想不到這超巿其實也是一個練習單字的好地方呢!
我拿著雞腿看上面的標籤寫著pilon de poulet,或是拿著豬肝醬看上面寫的pâté de foie,竹筍是pousse de bambou,草莓是fraise,諸如此類的。當然這些單字並不是特意去記誦的,拿著實物配上單字的標籤(當然還有價錢啦!),看久了想不記起來也很難吧?
或許你會想說這些字不是字典上查查就有了,大概是這樣沒錯,不過也有一般字典沒辦法寫清楚的東西喔,例如我手上有一包叫coquillettes的通心粉,如果查字典的話,字典上寫的是『小貝殼麵(意大利花式麵的一種)』,照這樣硬記起來的單字我猜不用三個小時大概就忘掉了吧,拿來煮再吃掉,嘿,我覺得或許會記得更清楚一點,至少我知道它是長什麼樣的。
光是記食物單字,就夠我去餐廳點菜了,反正這裡的菜單不像中式的那麼深奧(至少他們不會把雞爪叫鳳爪),菜名往往就是這道菜的主成份組成的,最不濟呢,在閉上眼睛在菜單上亂指時,至少也要認識一些不想被點到的菜,例如蝸牛(escargot)。
當然凡事總有意外,尤其時漫不經心時意外事件特別容易發生。
幾天前在超巿閒逛時,突然想到來法國那麼久了還沒有買瓶紅酒來喝,於是就走到酒的那一區(光是放酒的架子就整整三大排),後來轉念一想,上次買的啤酒才喝了一半(只喝了一半我就在床上躺平了),我還是先買個沒酒精的餐前飲料(apéritif sans alcool)吧!於是就隨手拿了瓶看起來蠻好喝的『東西』就去結帳了,也沒仔細看上面寫的是什麼(事實上看了也看不懂)。
晚上打開來喝了一口,當下差點哭了出來,媽的,竟然又是八角!(請原諒我用不雅的文字,但那是我當時最真實的心情)
前幾年在德國一家希臘餐廳第一次喝到八角酒(或是茴香酒),感覺實在有夠難喝,後來去逛巧克力店時又誤觸地雷,竟然買到八角口味的巧克力(後來整包沒動送給德國友人的弟弟去解決了)。這回竟然又買了八角泡製的飲品,而且還是一大瓶,最糟糕的是買回來才發現上面寫【dosage idéal: 1 volume de Pacific avec 7 volumes d'eau très fraîche】,啊,這意思就是最佳調配比例是1份噁心的八角汁要沖七倍的水,天啊,那意思不就是說我其實要喝的不是一瓶,是七瓶的八角飲料?!
我覺得anis這個單字我大概很難再忘掉了。
anis:﹝植﹞莧蒿,茴芹、八角茴香等香料植物的統稱。
沒有留言:
張貼留言